Posts mit dem Label Portmanteau werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Portmanteau werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Sonntag, 13. Januar 2013

Ein Koffer voll Worte

Wenn ihr einem Deutschen erzählt, dass ihr jetzt wisst, was ein Kofferwort ist, wird er euch möglicherweise schief anschauen und sagen: Erklär mal.
Deshalb erkläre ich euch heute, was das ist, dieses Kofferwort, genauso wenig bekannt als Portmanteau oder Schachtelwort:

Sirene: Fabelwesen aus Frau und Vogel bzw. Frau und Fisch; Quelle: Wikipedia


So wie diverse Fabelwesen der griechischen Mythologie eine Kombination mindestens zweier Körperteile verschiedener Tiere oder des Menschen sind, besteht ein Kofferwort aus zwei (oder mehr) Teilen unterschiedlicher Wörter, die zu einem einzigen Wort mit neuer Bedeutung zusammengezogen werden. Im Gegensatz zu den im Deutschen normalen Zusammensetzungen (Tee + Kanne = Teekanne) verschwinden beim Kofferwort Wortteile der Ausgangswörter oder überlagern sich.

Nachfolgend ein paar Beispiele im Deutschen:

  • Jein: Ja + Nein = einerseits Ja, andererseits Nein
  • Kurlaub, der: Kur + Urlaub = entspannender Aufenthalt in einem Kurort
  • Denglisch, das: Deutsch + Englisch = schlechtes Englisch mit deutschem Akzent oder mit vielen Anglizismen gespicktes Deutsch
  • Besserwessi, der: Besserwisser + Wessi = ein Wessi, der alles besser weiß
  • sich (im Bett, im Schlamm) sühlen: suhlen + wühlen = (unbeschreiblich, einfach ausprobieren)
  • jemanden diezen/suzen: siezen + duzen = jemanden mit Vornamen ansprechen, aber "Sie" sagen, oder mit "Frau/Herr X" ansprechen, aber "du" sagen
  • Schlepptop, der: schleppen + Laptop = ein Laptop, den man mit sich herumschleppt/-trägt

Journalisten denken sich gerne mal Neologismen dieser Art aus – vor allem, wenn es politisch wird. Dann entsteht aus Demokratie und Diktatur eine Demokratur, der Euro wird zum Teuro (teuer + Euro) und wenn Frau Merkel und Herr Hollande sich treffen, nennen sie das Merkollande.

Im Englischen gibt es zahlreiche dieser Wortschöpfungen und viele davon wurden ins Deutsche übernommen. So ist der Smog vieler Metropolen eine Mischung aus Smoke (Rauch) und Fog (Nebel) oder das Backronym (back + acronym) ein Wort, deren einzelnen Buchstaben nachträglich eine Bedeutung zugeschrieben wird (z. B. Team = Toll, ein anderer machts!).

Mehr deutsche Beispiele findet ihr beim Wikipedia-Artikel Kofferwort und zum Amüsieren empfehle ich euch auch den der englischen Kofferwörter.

Und wenn euch noch weitere Beispiele einfallen, lasst es mich unbedingt wissen! :D

Print Friendly and PDF
Kofferwort, das: (portmanteau, blend)

jemanden schief anschauen: jdn. zweifelnd oder ungläubig anschauen;

Fabelwesen, das: ein Lebewesen, das nur in der Mythologie existiert; (mythical creature)

Fabel, die: erfundene, meist realitätsferne Geschichte; (fable, tale)

Kurort, der: Ort, um gesund zu werden, meist mit viel Natur in der Umgebung; (health resort)

gespickt mit etwas: mit etwas versehen, etwas enthalten, z. B. der Apfel ist mit Nelken (Gewürz) gespickt; (to be peppered with)

Besserwisser, der: ein Mensch, der glaubt, er wisse alles besser als sein Gesprächspartner; (know-it-all)

Wessi, der: abfällige Bezeichnung der Bewohner der alten Bundesländer (von "Westen"), Gegenteil: Ossi (von "Osten");

sich suhlen: sich genüsslich wälzen, z. B. Wildschwein im Schlamm oder Urlauber am Strand;

wühlen: sich tief in etwas hineinarbeiten, z. B. Maulwurf in die Erde oder sonntags in die Bettdecken;

jdn. siezen: zu jdm. "Sie" sagen;

jdn. duzen:zu jdm. "du" sagen;

schleppen: (einen Gegenstand) unter Anstrengung tragen;

Neologismus, der: Wortschöpfung, Wortkreation; (neologism)

nachträglich: erst später, erst im Nachhinein; (retrospectively)